Фармаконадзор и ПООБ
Периодические обновляемые отчеты по безопасности: рассказываем об их содержании и месте в системе фармаконадзора.

Все наши курсы доступны в записи: чтобы не ждать начала онлайн-занятий, можно приобрести полугодовой доступ к курсу прямо сейчас.
О курсе
На лекции мы обсудим особенности перевода периодического обновляемого отчета по безопасности лекарственных средств (ПООБ): за кажущейся простотой этого документа скрывается целый ряд подводных камней.

Несмотря на существование устойчивой терминологии и официальных руководств по подготовке ПООБ, работа с ним часто напоминает блуждание в темноте. Важно, чтобы подход к переводу ПООБ был таким же структурированным, как и сам документ. Для этого нужно, чтобы такие, на первый взгляд, абстрактные формулировки как «интегрированный анализ соотношения польза-риск», «оценка процедуры анализа соотношения польза-риск», да и сам термин «фармаконадзор» приобрели реальные очертания.

Эта лекция не только содержит практические советы по переводу ПООБ, но и позволяет получить комплексное представление о характере и структуре фармаконадзора. Раздаточный материал, которым мы сопроводили лекцию, позволит закрепить полученные знания и избежать ошибок, часто допускаемых при переводе ПООБ.
Условия участия
  • Стоимость
    Посещение лекции стоит 2000 рублей. В эту сумму также входит предоставление специализированного глоссария и раздаточного материала.
  • Дата и время
    Лекция доступна в записи, чтобы не ждать начала онлайн-занятий, можно приобрести полугодовой доступ к курсу прямо сейчас.
  • Способы оплаты
    Заполните форму ниже, и мы направим вам данные для проведения платежа. Оплатить участие можно картой онлайн или по квитанции в банке. Если вы хотите оплатить курс от компании, напишите нам на o.dudko@medconsult.ru, и мы подготовим счет.
  • Специальность
    Программа предназначена для профессиональных переводчиков и специалистов с медицинским, химическим, фармацевтическим, биологическим или техническим образованием, которые хотели бы получить или углубить знания в области фарм. перевода.
Регистрация на вебинар
Ваш email
Ваше имя
Телефон
Комментарий

Нажимая кнопку «Зарегистрироваться», вы соглашаетесь на обработку персональных данных.

  • Полина Выборнова

    Переводчик

    Спасибо, очень познавательно, все рекомендации пригодятся в работе.

  • Елена Кочетова

    Специалист по химическому синтезу

    Хороший материал для общего ознакомления и расширения кругозора.

  • Мила Волобаева

    Юридический редактор

    Лекция полезна для юридических переводчиков, так как документы по фармаконадзору периодически упоминаются в договорах, СОП и т.д. Важно понимать контекст и знать, что откуда взялось.